Something has been nagging me and I want to hear what everyone else thinks about this. When you get a script that has CLEAR grammatical errors or looks poorly translated, how do you handle it?
For example, I got a booking today and one of the lines was written like this: "Our strength is to create customer experiences that makes enduser get to the other level."
I know what they're trying to say, and I wanted to record it as "Our strength is creating customer experiences to get the enduser to the next level", but I'm afraid that going "off script" will lead to a rejection by Mr. Bunny's entourage. In these situations I just err on the side of caution and read the script word for word, mistakes, awkward phrasing, and all.
In the end I feel bad for these clients. I mean, I'm not going to rewrite a 1000 word article, but if it's a short job with just a few errors I feel like the client isn't getting unusable audio that could easily be made usable on-the-fly.
How do other people handle this? Thanks for reading!
PS: I know this isn't exactly on-topic for this forum but I couldn't think of a better place to post.
Please sign in to leave a comment.